Показано с 1 по 3 из 3.

Евросоюз финансирует проект открытой системы автоматического перевода

  1. #1
    Visiting Helper Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    11.12.2006
    Сообщений
    3,698
    Вес репутации
    1837

    Евросоюз финансирует проект открытой системы автоматического перевода

    Учреждения в Европе тратят около одного миллиарда евро в год на перевод документов c 23 официальных языков Евросоюза. Евросоюз выделил грант в 2,3 млн. евро на разработку проекта Molto по развитию систем многоязычного автоматического перевода. При успешности данного проекта Евросоюз ожидает в будущих периодах значительное сокращение затрат на переводы.

    В отличие от службы онлайн-перевода Google, проект Molto (Multi-lingual Online Translation) имеет своей целью сделать перевод настолько точным, насколько это возможно. Внимание уделяется точности, а не полноте перевода. Целевыми клиентами являются компании и учреждения, которые рассчитывают на правильно переведенную информацию с веб-сайтов и других документальных источников, а не на информацию, получаемую от конечных пользователей и потребителей. Разработчики используют структуру специализированной грамматики и онтологии, реализованную с использованием открытого грамматического фреймворка (GF).

    Целью данного исследовательского проекта является создание систем автоматического перевода для трех специализированных областей человеческой деятельности, как доказательство своей концепции. Опыт, накопленный в процессе разработки должен сделать создания таких систем в дальнейшем проще и быстрее. Бета-версия программного обеспечения должна быть доступна в середине этого года.

    Molto будет поддерживать 23 официальных европейских языка и ряд дополнительных, среди которых присутствует и русский язык. Основная команда разработчиков находится в Болгарии, но к проекту уже присоединились разработчики из Испании, Австрии, Швеции и Финляндии. Проект планируется завершить в феврале 2013 года, большая часть разработанного программного обеспечения будет в свободном доступе под лицензией LGPL.

    The worst foe lies within the self...

  2. Будь в курсе!
    Реклама на VirusInfo

    Надоело быть жертвой? Стань профи по информационной безопасности, получай самую свежую информацию об угрозах и средствах защиты от ведущего российского аналитического центра Anti-Malware.ru:

    Anti-Malware Telegram
     

  3. #2
    Full Member Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    26.08.2009
    Адрес
    Spb
    Сообщений
    479
    Вес репутации
    125
    Плохая новость для платных программ переводчиков

  4. #3
    Visiting Helper Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    11.12.2006
    Сообщений
    3,698
    Вес репутации
    1837
    Цитата Сообщение от craftix Посмотреть сообщение
    Плохая новость для платных программ переводчиков
    Не особо.
    Во первых оно будет онлайновым, во вторых - упор делается не на объеме а на точности. А значит те, кто предоставит переводчик с упором на объем - тоже будут востребованы. Ну и LGPL не запрещает включение компонентов в проприетарное ПО
    The worst foe lies within the self...

Похожие темы

  1. Ответов: 6
    Последнее сообщение: 19.12.2011, 15:23
  2. Ответов: 1
    Последнее сообщение: 06.07.2011, 15:00
  3. Ответов: 1
    Последнее сообщение: 02.11.2009, 17:36
  4. Ответов: 18
    Последнее сообщение: 15.05.2007, 18:54

Свернуть/Развернуть Ваши права в разделе

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Page generated in 0.00500 seconds with 19 queries