Показано с 1 по 15 из 15.

Google Talk научился переводить

  1. #1
    Senior Member Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Аватар для ALEX(XX)
    Регистрация
    31.03.2005
    Адрес
    Чернигов
    Сообщений
    10,777
    Вес репутации
    3731

    Google Talk научился переводить

    20 декабря 2007 года, 17:17
    Текст: Эльвира Кошкина
    Вчера компания Google снабдила свой интернет-пейджер Google Talk новой функцией, пишет в блоге Google Йонас Линдберг. Теперь пользователи этого приложения могут с помощью специальных ботов переводит в реальном времени фразы, предложения и целые абзацы текста с одного языка на другой. Этих ботов можно использовать как в групповых чатах Google Talk, так и в качестве карманных переводчиков в клиенте Google Talk for BlackBerry.
    В общей сложности предлагается тридцать ботов, которые переводят на английский с арабского, немецкого, французского, корейского, русского, греческого, голландского, итальянского, испанского, японского и китайского языков, а также с английского на все перечисленные языки и с немецкого на французский язык.




    Чтобы воспользоваться данной функцией, пользователь должен добавить в свой контакт-лист соответствующего автоматического переводчика. В названии ботов используются двухбуквенные аббревиатуры языков, с которыми можно ознакомиться здесь. К примеру, если требуется переводить с английского на корейский язык, то следует выбрать бота под названием [email protected], а если хочется переводить с французского на немецкий, то надо внести в список "друзей" бота [email protected].
    Кроме того, Google предлагает всем желающим, имеющим опыт в программировании, создать собственных ботов-переводчиков.

    compulenta.ru
    Left home for a few days and look what happens...

  2. Будь в курсе!
    Реклама на VirusInfo

    Надоело быть жертвой? Стань профи по информационной безопасности, получай самую свежую информацию об угрозах и средствах защиты от ведущего российского аналитического центра Anti-Malware.ru:

    Anti-Malware Telegram
     

  3. #2
    Senior Member Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    28.06.2005
    Адрес
    Darkness of Moscow
    Сообщений
    2,754
    Вес репутации
    1747
    Функция конечно классная...
    Но вот насколько качественный перевод?
    И как программа воспримет тот русский на котором чаще всего общаются русско-говорящие любители потрепаться по сети?
    At this very moment, your eternal soul may be less than twenty miles from the burning fires of hell. If you go to hell, be sure - you'll be there forever... (c, Primal Fear, Devil's ground)

  4. #3
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Цитата Сообщение от ScratchyClaws Посмотреть сообщение
    Функция конечно классная...
    Function certainly class...
    Цитата Сообщение от ScratchyClaws Посмотреть сообщение
    Но вот насколько качественный перевод?
    But here how much qualitative translation?
    Цитата Сообщение от ScratchyClaws Посмотреть сообщение
    И как программа воспримет тот русский на котором чаще всего общаются русско-говорящие любители потрепаться по сети?
    And how the program will apprehend that Russian on which more often ÓÒß߬«-speaking fans communicate to be pulled about on a network?

    При обратном переводе вот этого бреда получается:
    Функция конечно класс...
    Но здесь сколько качественного перевода?
    И как программа будет предчувствовать того русского, на котором чаще УТЯЯк" говорящие болельщики общаются, чтобы теребиться на сети?
    Paul

  5. #4
    Visiting Helper Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    05.07.2006
    Сообщений
    1,112
    Вес репутации
    389
    ну общий смысл понятен, когда на русский переводишь..
    а как с англоговорящей стороны, они поймут смысл того что перевелось..
    The only way to get smarter is by playing a smarter opponent.. © fundamentals of Chess 1883
    "Dream as if you'll live forever, live as if you'll die today." (с) James Dean.
    Менеджер по проектам(без опыта работы менеджером) или ассистент для начала , никому не нужен?=)

  6. #5
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Цитата Сообщение от Ego1st Посмотреть сообщение
    ну общий смысл понятен, когда на русский переводишь..
    а как с англоговорящей стороны, они поймут смысл того что перевелось..
    Структуры языков и образы мышления обоих культур слишком отличаются друг от друга. Только если знаете оба языка можно как-то разобраться...

    Яркий пример:
    'Я на этом деле собаку съел':
    I on this business have eaten a dog.
    В Китае, возможно, спросят, не остался ли кусок.
    В США посядят за жестокое обращение к животным.

    Paul
    Последний раз редактировалось XP user; 21.12.2007 в 13:45.

  7. #6
    Visiting Helper Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    05.07.2006
    Сообщений
    1,112
    Вес репутации
    389
    I on this business have eaten a dog.
    такие метафоры понятное дело нет смысла переводить, имееться ввиду что если нормально говорить без жаргонной лексики той или иной страны..

    например фраза "Но вот насколько качественный перевод?" - "But here how much qualitative translation?" имеет смысл тот что и закладывался изначально или нет?
    The only way to get smarter is by playing a smarter opponent.. © fundamentals of Chess 1883
    "Dream as if you'll live forever, live as if you'll die today." (с) James Dean.
    Менеджер по проектам(без опыта работы менеджером) или ассистент для начала , никому не нужен?=)

  8. #7
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Цитата Сообщение от Ego1st Посмотреть сообщение
    такие метафоры понятное дело нет смысла переводить, имееться ввиду что если нормально говорить без жаргонной лексики той или иной страны..

    например фраза "Но вот насколько качественный перевод?" - "But here how much qualitative translation?" имеет смысл тот что и закладывался изначально или нет?
    Как-то, да. Но всё равно - проблематично.
    Есть отсутствие глаголы 'to be' (быть) в настоящем времени на русском, который обязателен на английском.
    Есть ещё интонация - если ударение перекладывать на разные слова, или мелодию фраз изменить, смысл может меняться полностью.
    Потом:
    'What do you do?' Переводится роботом: 'Что Вы делаете?'
    'What are you doing?' Переводится роботом: 'Что Вы делаете?'
    Разницы нет. Но с первым вопросом англоговорящий имеет в виду: кем вы работаете? Со вторым вопросом: чем вы в данный момент заняты?

    Paul

  9. #8
    Visiting Helper Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    05.07.2006
    Сообщений
    1,112
    Вес репутации
    389
    'What do you do?' Переводится роботом: 'Что Вы делаете?'
    'What are you doing?' Переводится роботом: 'Что Вы делаете?'
    Разницы нет. Но с первым вопросом англоговорящий имеет в виду: кем вы работаете? Со вторым вопросом: чем вы в данный момент заняты?
    это тоже издержки лексики той или иной страны, например если мне придеться писать без нее почему он должен так писать..
    The only way to get smarter is by playing a smarter opponent.. © fundamentals of Chess 1883
    "Dream as if you'll live forever, live as if you'll die today." (с) James Dean.
    Менеджер по проектам(без опыта работы менеджером) или ассистент для начала , никому не нужен?=)

  10. #9
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Цитата Сообщение от Ego1st Посмотреть сообщение
    это тоже издержки лексики той или иной страны, например если мне придеться писать без нее почему он должен так писать..
    Не говорите. )))
    Представьте себе: с вами связался по чату друг американец и вам сообщает:
    Our cat gave birth to three kittens - two whites and one black.
    Вообще-то нормальная фраза. Нормальный, человеческий перевод:
    'Наша кошка родила трёх котят - двух белых и одного чёрного.'
    Но, возможно, вы всё-таки хотите убедиться и идёте на translate.ru.
    Как там переводит?
    Наш кот родил трёх котят - двух белых и одного афроамериканца.
    Это не шутка - можно проверить лично!

    Paul

  11. #10
    Senior Member Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    21.04.2005
    Адрес
    Perm, Russia
    Сообщений
    5,794
    Вес репутации
    2292
    Ну, Гугль переводит несколько качественнее
    Наша кошка родила трех котята - двух белых и одного черного
    Правда, я использовал обычный их переводчик, но я уверен, что в нем и в ботах используется, грубо говоря, один и тот же сервер с соответствующим ПО.

  12. #11
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Неужели придётся нам прощаться с такими перлами электронного перевода как тот про Гуртовщики Мыши?
    http://www.lib.ru/ANEKDOTY/mouse_driver.txt

    Paul

  13. #12
    Senior Member Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Аватар для pig
    Регистрация
    17.09.2004
    Адрес
    Апатиты, Мурманская область, Россия
    Сообщений
    10,629
    Вес репутации
    1315
    Ну, всегда останется возможность читать человеческие переводы беллетристики. Навскидку из обзорной статьи по ляпам перевода ("Если" позапрошлого года, кажется, номер уже не помню):

    1. Его туника была заляпана фруктовым салатом
    2. Лампы его рта

    Можете угадать, о чём?

  14. #13
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Цитата Сообщение от pig Посмотреть сообщение
    1. Его туника была заляпана фруктовым салатом
    2. Лампы его рта

    Можете угадать, о чём?
    Угу. Прочитал. Вот статья:
    http://correctura.narod.ru/perambulator.htm

    Paul

  15. #14
    Visiting Helper Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    05.07.2006
    Сообщений
    1,112
    Вес репутации
    389
    Наш кот родил трёх котят - двух белых и одного афроамериканца.
    Паул согласитесь, смысл фразы можно понять даже с таким переводом..=))
    The only way to get smarter is by playing a smarter opponent.. © fundamentals of Chess 1883
    "Dream as if you'll live forever, live as if you'll die today." (с) James Dean.
    Менеджер по проектам(без опыта работы менеджером) или ассистент для начала , никому не нужен?=)

  16. #15
    Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация Репутация
    Регистрация
    27.08.2006
    Сообщений
    2,453
    Вес репутации
    0
    Цитата Сообщение от Ego1st Посмотреть сообщение
    Паул согласитесь, смысл фразы можно понять даже с таким переводом..=))
    Угу. Политкорректный перевод для жителей США...

    Paul

Похожие темы

  1. Ответов: 2
    Последнее сообщение: 19.01.2011, 21:23
  2. Российские спецслужбы подключились к сервисам Skype, Google Talk и ICQ
    От Kuzz в разделе Новости интернет-пространства
    Ответов: 1
    Последнее сообщение: 04.09.2009, 23:29
  3. Google научился переводить кириллицу в латиницу
    От ALEX(XX) в разделе Новости интернет-пространства
    Ответов: 3
    Последнее сообщение: 08.02.2008, 12:16

Свернуть/Развернуть Ваши права в разделе

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  
Page generated in 0.01564 seconds with 19 queries